燦爛千陽

A Thousand Splendid Suns

作  者:卡勒德‧胡賽尼
編/譯者:李靜宜
出版社:木馬文化
ISBN:9789866973635
出版日:2008.03.05
分  級:普級
語  言:中文
規  格:中文平裝

去全國最便宜的書店 ----水準書局買紐約的書
老闆親切的推薦
問我要不要帶一本去紐約看 六五折喔  
哈哈
好喜歡這家書店
老闆親切  書又便宜
Ps.同一條巷子裡有ZABU  可以順便逛逛
水準書局
台北市師大路浦城街一號一樓
屈臣氏對面 師大公園旁
2364-5726


《燦爛千陽》呈現阿富汗女性的堅韌情操

阿富汗,一個看似遙遠,卻常常在國際新聞中出現的國度,在新聞中,它幾乎是戰爭、恐怖份子的代名詞。但是在《追風箏的孩子》及《燦爛千陽》二書作者卡勒德‧胡賽尼的心中,它除了是故鄉,也是個充滿希望與愛的地方。

1965年生於喀布爾的卡勒德‧胡賽尼,父親是外交官,母親是教師,曾帶他讀了許多的波斯詩歌和波斯小說,因此引導他對寫作的興趣。1980年因蘇聯入侵阿富汗,全家尋求政治庇護移民美國,這段親身經歷,在他的第一本小說《追風箏的孩子》中似乎看得到影子,這本書曾於45個國家出版,銷量已達1,000萬冊,受歡迎程度可見一斑。

而睽違四年的新作《燦爛千陽》,2007年5月在美國出版後,書中的異國情調,及描述奉獻、勇氣、自我犧牲、希望和愛的故事,同樣受到矚目,美國《歐普拉》雜誌評論寫到:「當我們想起阿富汗歷經戰火後滿目瘡痍的情形,心裡可能很難馬上想到「愛」這件事。但是在《燦爛千陽》的每一頁中,都活躍著潛藏的感情──那是不能見容於當地社會,但是美麗、偉大、恆久忍耐的感情。」

胡賽尼的寫作本領是高明的,他用簡煉、動人的語言,說的是故事,但是描述的似事實。《追風箏的孩子》敘述一個親如兄弟的朋友之愛,書中的生活、文化、政治背景是事實,而兩位主角:阿米爾似胡賽尼的縮影,哈山則像他認識的一位哈扎克朋友;《燦爛千陽》與《追》書有著同樣的歷史背景,但角色由男性換成了女性,兩位主角的感情似母女、似姊妹,瑪黎安與萊拉的堅韌精神,則是所有阿富汗女性的縮影。

《燦爛千陽》的故事從1960年說起,一直到2003年告一個段落,這期間阿富汗外族入侵(如蘇聯)和內戰(如塔利班奪權)不斷。兩個不同際遇,甚至相差了十九歲的女人,卻在戰火交織、毫無女性人權的無奈狀況下,因緣際會共事一夫,門外的無情戰火和門內丈夫的凌虐,讓兩人從互相的隱忍、爭吵到寬容、救贖。

書中描述了許多對阿富汗女性不公的控訴,例如女性禁止上學也沒有工作權;出門必須有男性親人陪同,且必須罩著布卡;禁止化妝、塗指甲油及配戴珠寶首飾;不得與男人有眼神接觸;除非答話,否則不得開口……這些限制在自由國度的人看來,實在是不可思議,但在阿富汗,它卻是事實。

在《追風箏的孩子》中,哈山一再的對阿米爾承諾──「為你,千千萬萬遍」,感動了千千萬萬的讀者。這句話雖然沒有在《燦爛千陽》中出現,但瑪黎安對萊拉的感情,也彷如哈山對阿米爾般窩心感人。也因此,在萊拉的心中,瑪黎安就如同波斯詩歌(「數不盡照耀她屋頂的皎潔明月,數不盡隱身她牆後的燦爛千陽」)中所描述的燦爛千陽,永遠在萊拉心中綻放光芒。

impeepingtom 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話